Lakeside South Mound Wang Wei Our skiff leaves Southern Mound on wide, wide waters; The north end comes no closer, fixed and far. Up past the shore, we see some living quarters, So distant we've no notion whose they are.
Pei Di's poem at the same site (prose translation):
Lonely boat floating freely, the edge of the lake at Southern Mound. The setting sun passes into Mt Yanzi; the clear waves form a vast expanse.
In myth, the sun passed behind Mt Yanzi when it set.
Both Pei and Wang see the lake as a mysterious place. For Pei, it extends to the mountain at the end of the world. For Wang, it distorts space: as they move away from one shore, the opposite shore does not seem to get closer; and when they see signs of earthly life (probably Wang’s own house), they seem so distant as to be unrecognisable.
南岔
轻舟南岔去,北岔淼难即。
隔浦望人家,遥遥不相识。