Li Bai mourns that life is tough
So this is where 长风破浪comes from! Excellent work 👍
Yeah, Li Bai and Du Fu are a bit like Shakespeare in that way, creating lots of words and phrases that have just lodged in the language.
Good idea the rhymes to suggest the rhythm of the original text.
At the same time I think there should be less words in the translation, even if it can become more cryptic.
翻译技巧大有讲究
Translation is a hard road to walk indeed!
Congratulations for your efforts!
This is insane.
Li Bai had a hard time walking a straight road on a warm day.
Hill or valley, crooked or straight,
He didn't sober up for any of 'em.
So this is where 长风破浪comes from! Excellent work 👍
Yeah, Li Bai and Du Fu are a bit like Shakespeare in that way, creating lots of words and phrases that have just lodged in the language.
Good idea the rhymes to suggest the rhythm of the original text.
At the same time I think there should be less words in the translation, even if it can become more cryptic.
翻译技巧大有讲究
Translation is a hard road to walk indeed!
Congratulations for your efforts!
This is insane.
Li Bai had a hard time walking a straight road on a warm day.
Hill or valley, crooked or straight,
He didn't sober up for any of 'em.