4 Comments

So this is where 长风破浪comes from! Excellent work 👍

Expand full comment

Good idea the rhymes to suggest the rhythm of the original text.

At the same time I think there should be less words in the translation, even if it can become more cryptic.

翻译技巧大有讲究

Translation is a hard road to walk indeed!

Congratulations for your efforts!

Expand full comment

This is insane.

Li Bai had a hard time walking a straight road on a warm day.

Hill or valley, crooked or straight,

He didn't sober up for any of 'em.

Expand full comment